В прошлом году "Щегол" американской писательницы Донны Тартт получил Пулитцеровскую премию в области литературы. Он был переведен на 24 языка и в начале февраля наконец-то появился в Украине в русском переводе. По просьбе Buro 24/7 первые украинские читатели "Щегла" написали к нему аннотации, которые можно разместить на последней обложке книги.

1

Ольга Кудиненко
Глава благотворительного фонда "Таблеточки"

"Щегол" Донны Тартт — это одновременно "Гарри Поттер" для взрослых и любимый сериал, от которого невозможно оторваться до последней секунды. Смесь детектива и семейной саги, действие которой разворачивается в Нью-Йорке, Лас-Вегасе и Амстердаме. Прожив вместе с главным героем десять лет, в очередной раз убеждаешься, что время не лечит, сила искусства невероятная, а случай всегда имеет значение.

Александр Стукало
редактор

П'ятнадцятирічний Тео Декер іде з мамою у нью-йоркський музей перед тим, як розбиратися зі шкільними негараздами. У музеї вибухає бомба, підкладена терористами, мама гине, а Тео бере собі картину голландського майстра Карела Фабріціуса "Щиголь" і вирушає у доросле, самостійне, вісімсотсторінкове, майже діккенсівське життя, де знайдеться місце і для поневірянь у чужих родинах, і для закоханості довжиною в життя, і, звісно, для шкідливих звичок у найкращих традиціях товстих книжок XIX століття. Запасайтеся попкорном і терплячістю. Вас виховуватимуть.

Юлия Мак-Гаффи
Журналист

Эта маленькая птица со всемирно известной картины Карела Фабрициуса и лайф-стори ее нечаянного хозяина, описанная Донной Тартт в получившем "Пулитцера" романе "Щегол", полностью оккупирует ваш мозг. Сначала это непривычное ощущение, затем привыкаешь, а потом не можешь без этого жить. Это однозначный must read для тех, кто ценит литературу. Самое время щеголять.


Алексей Тарасов
Главный редактор Buro 24/7 Украина

Американца и украинца сводят вместе взрыв и подростковая неприкаянность. Это книга о нью-йоркской элите и черном рынке антиквариата, о любви и одиночестве, о посттравматическом синдроме и водовороте из наркотиков и алкоголя. Если бы Сэлинджер писал романы на 800 страниц, это был бы самый крупный его шедевр.

Катерина Бабкина
Поэтесса

Це книжка про те, що все, що нас не вбиває, дуже калічить, навіть якщо не фізично, то десь в самому стрижні душі. Про те, що все, що любимо, калічить також, і все, що втрачаємо, і все, що намагаємося зберегти: хай це намальований птах, шедевр світового мистецтва чи дитяча любов до рудої дівчинки. Про те, як жити серед найбагатших і найвишуканіших людей Нью-Йорку і як красти їжу і блювати в басейн в пустелі неподалік Вегаса, як стати наркоманом та алкоголіком у чотирнадцять, як реставрувати безцінні меблі, як заробити понад чотири мільйони доларів на підробках, як пробачати іншим і не пробачати собі, як шукати собі місця в цьому світі і не знаходити. Про те, як час руйнує і не знеболює. І при цьому всьому про щастя жити, котре як маленька жовта пташка — зараз стрепенеться і полетить.

Наталья Вашко
Генеральный продюсер телеканала "ТЕТ"
Донна Тартт пишет так, что кажется, будто ты досконально знаешь каждую клеточку героя, каждую его мысль. И вдруг открывает новую сторону его личности — без сенсаций, без переворотов с ног на голову — и делает важным фактором сюжета. Ты осознаешь, что уже живешь вместе с этим романом, только когда отвлекаешься от него. Осознаешь и тут же забываешь.