
"Я спросил, мыл ли Хемингуэй руки". Письмо Фицджеральда из карантина оказалось фейком
Шутка такая
Автор Ник Фарелла сочинил для юмористического издания McSweeney's пародийное письмо от имени писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, который находится на карантине на юге Франции из-за эпидемии испанского гриппа в 1920 году. Вымышленное письмо воссоздает все существующие рекомендации по предотвращению распространения коронавируса: пустые улицы, закрытые заведения и обязательно тщательно вымытые руки (что якобы игнорирует Эрнест Хемингуэй).
Однако многие пользователи сети восприняли шутку всерьез и стали распространять письмо в соцсетях, выдавая его за настоящее. И это притом, что в конце оригинальной публикации была подпись: "Это пародийное сочинение, а не настоящее письмо, написанное Фицджеральдом". Из-за большого количества фейков редакторы даже специально перенесли сообщение в самое начало письма, чтобы читатели не заблуждались.
Даже само название публикации – "По ту сторону рая: Письмо Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, закрытого на карантин на юге Франции" – это отсылка к роману писателя "По ту сторону рая", вышедшему как раз в 1920 году. Автор публикации в интервью Reuters рассказал, что у него даже в мыслях не было выдавать письмо за реально существующее. Он считает, что в это мрачное время читатели просто нуждаются в надежде и оптимистичный тон письма подарил им эту веру.
Вот что сочинил Фарелла от имени Фицджеральда:
[приводится перевод телеграм-канала History Porn]
"Дорогая Розмари!
День выдался текучим и безотрадным, словно подвешенным к небу в сетке. Спасибо тебе, что написала. Я вижу, как перед окнами карусель опавших листьев кружит вокруг мусорной урны. Это похоже на джаз по звуку. Пустые улицы. Как будто почти все горожане скрылись в своих квартирах, и небеспричинно. Сейчас кажется модным избегать общественных мест. Даже баров, о чем я сказал Хемингуэю, за что он толкнул меня в живот. В ответ я спросил его, мыл ли он руки. Он их не мыл. И даже не думал отпираться. Он считает, что это обычный грипп. Интересно, кто ему такое сказал.
Администрация предупредила всех, что надо на месяц запастись необходимым. Мы с Зельдой купили красного вина, виски, рома, вермута, абсента, белого вина, хереса, джина и, упаси господи, бренди, если понадобится. Прошу, молись за нас.
Видела бы ты площадь – выглядит ужасно. Я в ужасе от чертовых возможностей, которые несет такое будущее. Длинный день медленно катится вперед под виски с содовой, который все больше похож на воду. Зельда говорит, что это не дает повода пить, но перо по-другому в руках не держится. В задумчивости сидя на веранде, я наблюдаю за далекой линией горизонта, скрытой в мутной дымке, и будто различаю неотступную кару, которая уже давно движется в нашу сторону. И все же в щербатом очертании закатных облаков я замечаю одну-единственную полоску света, которая заставляет меня верить, что настанет лучшее завтра.
Искренне твой,
Фрэнсис Скотт Фицджеральд".
Смотрите также: Лебеди и дельфины не вернулись в Венецию, а слоны не пьяные! Это все фейки.